EXALTATION OF THE HOLY CROSS

        This Sunday, September 17, the Armenian Church commemorates the Feast of the Exaltation of the Holy Cross (Khachverats), which is one of the five Tabernacle Feasts observed by the Armenian Church.

       This holiday is a general celebration of the Holy Cross and is commemorated by most Christian churches on September 14. The Armenian Church celebrates it on the Sunday closest to the 14th.

       The cross, once a means of death for criminals, gradually became the dominant symbol of the Christian world, an object of reverence and worship, and symbol of triumph over death. There are four feasts devoted to the Cross in the Armenian liturgical calendar, with the Exaltation being the most important. The other three are: Apparition of the Holy Cross, Holy Cross of Varak, and Discovery of the Cross.

       The ceremony for the exaltation begins with the decoration of the Cross with sweet basil (rehan), a sign of royalty, and also symbolizing the living cross. After the Bible readings, the officiating priest lifts the Cross and makes the sign of the Cross, and blesses the four corners of the world (Antastan service), and asks the Almighty to grant peace and prosperity to the people of the world.

       The Khachverats ceremony was prepared by Catholicos Sahag Tsoraporetsi (677-703). He also composed the hymn that is sung on this occasion. As with other Tabernacle Feasts, the Exaltation is preceded with a period of fasting (Monday to Friday), and followed by a memorial day (Merelots).

       Name day commemorations this Sunday include: Khatchadour, Khatchig, Khatcherets, Rehan, Khatchkhatoun, Khatchouhi, Khatchperouhi, Khosrov, Khosrovanoush, Khosrovitoukhd.

From Eastern Prelacy’s Crossroad E-Newsletter

By David Luhrssen

We don’t often hear Armenian spoken in a film shown at Milwaukee theaters, or see the crowded streets of Yerevan or the Caucasus Mountains looming over the grassy uplands of Karabakh. But Armenia is the unusual setting for Here, a thoughtful film by U.S. director Braden King, starring Ben Foster as Will, a young American sent to Artsakh to make a detailed map of the countryside, and Lubna Azabal as Gadarine, the local photographer who becomes his guide and love interest.

A quiet film, introducing its characters and situations slowly, Here shows the enduring hospitality of the Armenian people along with the divisions between rich and poor and the disapproval sometimes faced by independent-minded women such as Gadarine. To her father and brother (but not her mother!), she’s the prodigal daughter. The rocky landscape is studded with the khumpets of the holy sites and the soundtrack includes the lively rhythms of contemporary Armenian pop music as well as the timeless melodies of the Badarak.

Co-sponsored by Armenian Fest, Here will be shown three times at the Milwaukee Film Festival: 9:30 p.m., Sept. 23 at the Oriental Theatre; 4:15 p.m., Sept. 24 at the Northshore Theatre; and 7:15 p.m., Sept. 26 at the Ridge Cinema.

Sanford’s Armenian Special

By David Luhrssen

Justin Aprahamian, chef de cuisine at Sanford Restaurant (1547 N. Jackson St.), achieved national recognition this spring as a finalist for Best Chef: Midwest and semi-finalist for Rising Star of the Year at the James Beard Awards—fine dining’s answer to the Oscars. Aprahamian started in his uncle’s catering business at age 12 and grew up with stories about the importance of food in his Armenian heritage. “A big part was the power it had to bring people together,” he says. For the month of September, Aprahamian has prepared an Armenian menu, offered Monday through Friday at Sanford for $49. The courses include grilled eggplant stuffed with mint, raisins and pinenuts; sorrel and lentil soup with cherry tomatoes, tarragon and candied garlic; braised chuck and grilled tongue of beef with bell peppers and toasted bulgur; and semolina walnut cake with preserved cherries and walnut ice cream. According to Aprahamian, putting a gourmet spin on family recipes passed down through the generations was simple. “It’s very soulful,” he says of the dishes. “It’s easy for me to relate to and pass that joy on to our guests.”

BLESSING OF THE GRAPES

Posted from Eastern Prelacy’s Crossroad E-Newsletter

       The Blessing of the Grapes takes place on the Feast of the Assumption, although there is no connection between the two. Similar to other holidays, it coincides with a pagan era festival, which the Church Fathers incorporated into the liturgical calendar. The hymn Park Sourp Khatchesi (Glory to Your Sacred Cross) is sung; Biblical passages are recited, followed by a prayer composed by Catholicos Nerses Shnorhali specifically for this occasion. After the prayer, the grapes are blessed three times with the words Orhnestsee Bahbanestsee and then the blessed grapes are distributed to the faithful, many of whom have refrained from eating grapes until this blessing takes place.

       Certainly we can say that the Blessing of the Grapes is a celebration of the fruitfulness of the earth. Grapes are one of the oldest cultivated plants in the world. According to biblical history, Noah planted a vineyard immediately after disembarking from the Ark (Genesis, chapter 9) in Nakhichevan, Armenia. And, of course, the wine of the Divine Liturgy comes from grapes.

Bless, O Lord, the grape plants and vineyards from which these grapes are taken and presented to the holy church, and make them bountiful and fruitful; let them be like good and fertile land, protect the vineyards from all kinds of misfortune and destruction which come from above because of our sins, from hail, from cold, from hot winds, and from destructive insects, so that we may enjoy that which You have created in this world for our enjoyment and for Your glory, and grant that we may be worthy to eat and drink with You from the bounty of Your most fruitful vine at the table of Your Father’s Kingdom, according to the just promise which You made, to the honor and glory of Your coexisting Trinity, the Father, the Son, and the most Holy Spirit to whom is due glory, power, and honor, now and forever. Amen.

(From the prayer written by Nerses Shnorhali for the Blessing of the Grapes)

     This Saturday, August 14 is the Feast of the Shoghagat of Holy Etchmiadzin, which always takes place on the Saturday prior to the Feast of the Assumption. The title of this feast, Shoghagat, refers to the vision of St. Gregory and the rays of light when God chose the site for the Mother Cathedral. This feast is celebrated on Assumption because the Cathedral in Etchmiadzin is named in honor of the Holy Mother, although through the years it became known as Etchmiadzin and Shoghagat referred to the three other nearby churches built by Gregory the Illuminator.

Reposted from Eastern Prelacy’s Crossroad E-Newsletter

       This Sunday, August 14, the Armenian Church celebrates the Feast of the Assumption (Verapokhoum) of the Holy Mother of God and the Blessing of the Grapes. The word verapokhoum in classical Armenian means “transport up.” According to tradition, when Mary, the mother of Christ, died she was buried by the apostles. Bartholomew, who was not present at her funeral, wished to visit her grave. When the gravestone was lifted they were surprised to find that the body had disappeared. It was believed that Christ had come and taken his mother to the Heavenly Kingdom. Based on this event, the Church Fathers established the Feast of the Assumption of the Blessed Virgin Mary, which is one of the five tabernacle feast days in the Armenian Church’s liturgical calendar. The feast is preceded by a week (five days) of fasting and followed by a memorial day.

       Because Bartholomew was very fond of the Holy Mother, the apostle John gave him an image of her (which she had given to John). Bartholomew took this image with him to Armenia to Tarpnots Kar in the province of Antsev, Vasbouragan (Western Armenia) where a convent of nuns, Hokyats Vank (Monastery of the Spirits) was built and where the icon was kept. Most images of Bartholomew show him holding this icon.

       The concept of the Virgin Mary’s Assumption is an old one as seen in sacred prose and poetry dedicated to the Holy Mother. However, it did not become a basic doctrine of the church until the ninth century and it was in the twelfth century that the feast was called “The Assumption.”

       The Feast of the Assumption is the name day for those named Mariam, Maro, Mary, Mari, Mayrenie, Maroush, Serpouhi, Dirouhi, Takouhi, Lousig, Arpine, Arpenig, Markarid, Nazig, Azniv, Arousiag, Seta, Verzhin, and Arshalouys.

FEAST OF TRANSFIGURATION

This Sunday, July 31, the Armenian Church celebrates one of her five Tabernacle Feasts—Transfiguration (Aylagerbutiyoun / Vartavar). The Feast of Transfiguration (also known as Baydzaragerbutyoun) is celebrated fourteen weeks after Easter, and therefore can fall between June 28 and August 1. It commemorates an episode in the New Testament recorded by Matthew, Mark, Luke, and Peter. (See the Bible reading above for the text from the Gospel according to St. Matthew).

       The Transfiguration took place on the “holy mountain” (believed to be Mt. Tabor) where Jesus had gone with Peter, James, and John to pray. As He was praying, “His face shone like the sun and His garments became white as light.” The Patriarch Moses and Prophet Elijah appeared at His side. It was at this moment that His appearance was “transfigured” revealing himself as God to His disciples as a voice from above said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased. Listen to him.”

       As frequently done, a pagan festival was joined with this new Christian holiday. Vartavar (Festival of Roses) when Armenians would decorate the temple of the goddess Asdghig (goddess of love, beauty, fertility, and water) with roses, release doves, and engage in water games, was combined with the Feast of Transfiguration by St. Gregory the Illuminator.

       The fifth century historian Yeghishe wrote the prayer that is read in the church on this feast day: “O Lord, bless the harvest of this year and defend from all the perils, and may Your right hand, O Lord, protect us for the whole year.”

       Vartavar became a traditional day of pilgrimage to churches named in honor of St. John the Baptist. The most popular destination was the Monastery of Sourp Garabed of Mush, founded by Gregory the Illuminator in the province of Daron near Mush. (Garabed means Forerunner, referring to John the Baptist). The Monastery was large and expansive and built like a fortress in the mountains of the area, and more than 1,000 pilgrims could be accommodated. The Monastery was a stronghold of the Mamigonians, and in the latter part of the 19th century the monastery published Khrimian Hayrig’s newspaper, “Eagle of Daron.” In 1893, H.F.B. Lynch visited the monastery and later wrote an account of it in his book, Armenia: Travels and Studies, first published in 1901. The two-volume work was reprinted by the Prelacy in 1990.

       After the extermination and deportation of the Armenians in 1915 the complex ceased to exist. The monastery was blown up by the Turkish army, and the ravages of time, weather and scavengers completed its destruction. In 1998 a group of Armenian pilgrims went to this site for the first time in years (the area was off limits for a long time). Since then other pilgrims have made the trip to this once large and thriving Armenian monastery that now consists of amorphous ruins.

       This Sunday is the name day for those named Vartkes, Vartavar, Vart, Vartouhi, Alvart, Zevart, Nevart, Lousvart, Baidzar, Vartanoush, Vartiter, Varvar.

The Sourp Garabed Monastery in Mush before its destruction.

The remnants of the ruins in 1998. Archbishop Mesrob Ashjian, encircled by a group of Armenian pilgrims, offers a solemn requiem service as the local inhabitants watch on the sidelines.

 

Posted from Eastern Prelacy’s Crossroads E-Newsletter

   This Saturday, July 16, the Armenian Church remembers King Drtad (Tiridates), Queen Ashkhen, and Princess Khosrovitoukht. After torturing and condemning St. Gregory to the pit and because of the cruel and fatal treatment of the Hripsimiants nuns, King Drtad became inflicted with strange and debilitating maladies. Queen Ashkhen, and the king’s sister, Princess Khosrovitoukht (who had secretly become a Christian) convinced the King that only Gregory could cure him. Thus, Gregory was released from the deep pit. With the King’s subsequent recovery, all three helped Gregory spread Christianity throughout Armenia. In their later years the Queen and Princess lived in the fortress of Karni, and the King retired to St. Gregory’s retreat on Mt. Sebouh.

Posted from the Crossroads, E-Newsletter of the Eastern Armenian Prelacy

  Today, July 14, the Armenian Church celebrates the Feast of the Holy Translators, Sts. Sahag Bartev and Mesrob Mashdots. The feasts dedicated to the Holy Translators are among the most beloved celebrations for Armenians. Sahag and Mesrob are honored two times during the liturgical year: on the Thursday following the fourth Sunday after Pentecost (which is today), and on the second Saturday of October.

       St. Sahag is remembered for his strong leadership during some of the most difficult days for the Armenian Church, as well as during some of the most glorious. He is also remembered for his vast body of literary work. After the development of the Armenian alphabet, he was the guiding force for the translation of the Bible as well as in the translation of the works of the Holy Fathers.

       St. Mesrob developed the Armenian alphabet with the aid and support of St. Sahag, after a long period of travel and investigation. According to tradition, during one of his travels Mesrob was meditating in a cave in Palu, and it was there he saw a vision that helped him complete his task of creating an alphabet for the Armenian language.

       The two saints, Sahag and Mesrob, are forever linked in the minds and hearts of the Armenian people. There are many Armenian churches throughout the world named in their dual honor.

“That you may know wisdom and instruction, and understand words of insight…”
(Proverbs 1:2—the first words in the Bible to be translated into Armenian).

“The creation of the Armenian alphabet was a momentous event, a crucial turning point in the history of the nation that ensured the preservation of the Armenian identity in religion, culture, traditions, and literature for centuries to come. It unleashed the spiritual and intellectual potential of an entire people, to the extent that within the very same century a great intellectual revival occurred, giving rise to a literary output that is impressive both in quality and in quantity: the fifth century became the Golden Age of Armenian literature.”
The Heritage of Armenian Literature, Volume 1

Reposted from Crossroads E-Newsletter of the Eastern Prelacy